Anpassungen in der Übersetzung der Bibel Offenbarung von Martin Luther 1545, hier unten verlinkt zu Google Documents:
Das Wort Kittel habe ich in Gewand geändert:
- Kittel - Gewand
Strong's G4158 - podērēs
Fusslanges Gewand
siehe kollyrion.de
Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter und mitten unter den sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohn gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem güldenen Gürtel.
(KNT) Of 1:13
und inmitten der sieben Leuchter Einen, gleich einem Menschensohn, angezogen mit einem bis zu den Füßen reichenden Gewand und um die Brust mit einem goldenen Gürtel umgürtet;
Das Wort Brüsten habe ich in Brust geändert:
- Brüsten - Brust
G4738 στῆθος
4738 stethos
Und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand, und umgürtet an ihrer Brust mit güldenen Gürteln.
(KNT) Of 15:6
und die sieben Boten aus dem Tempel heraustraten, die die sieben Plagen hatten. Sie hatten glänzend reines Linnen angezogen und die Brust mit goldenen Gürteln umgürtet.
Das Wort Hippe hatte ich erst in Sichel geändert,
dann aber wieder das Wort Hippe (4x) eingesetzt.
Offenbarung 14,17-19. Siehe stepbible.org und dann die Suche im Browser: Strg + F und das gesuchte Wort eingeben. Vorher noch unterschiedliche Übersetzungen wählen inklusive Luther 1545.
Hippe oder Sichel
Eine Hippe ist eine spezielle Art von kleinem, stark gebogenem Messer mit innenliegender Schneide, die wie eine kleine, handliche Sichel funktioniert und oft für präzise Arbeiten in Weinbau, Obst- und Gartenbau genutzt wird, während eine Sichel das allgemeinere Werkzeug zum Abschlagen von Getreide, Gras oder Ästen ist, mit einer breiteren Klinge und meist größerem Schwungradius für Feldarbeit, die Hippe also die spezialisierte, handlichere Form der Sichel darstellt. (AI)
G1407 δρέπανον
1407 drepanon
Siehe beispielsweise auch blueletterbible.org
Eigennamen wie Neues Jerusalem und Heilige Stadt habe ich groß geschrieben, nicht als Adjektiv, es ist auch ein Adjektiv jeweils, aber der Eigenname geht dabei vor.
Ein "aber" entfernt:
(GerLut1545) Ich bezeuge aber allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch:
So jemand dazusetzt, so wird GOtt zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen.
stepbible.org
→
Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird Gott zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen.
(KNT) Of 22:18
Ich bezeuge jedem, der die Prophetenworte dieser Rolle hört: Wenn jemand etwas zu ihnen hinzusetzt, so wird Gott über ihm die Plagen hinzusetzten, von denen in dieser Rolle geschrieben ist.
Buch des Lebens geändert in Holz des Lebens, manchmal steht auch Baum des Lebens:
(GerLut1545)
Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird GOtt abtun sein Teil vom Buch des Lebens und von der heiligen Stadt und von dem, was in diesem Buch geschrieben stehet.
stepbible.org
→
Und so jemand davontut von den Worten des Buchs dieser Weissagung, so wird Gott abtun sein Teil vom Holz des Lebens und von der Heiligen Stadt und von dem, was in diesem Buch geschrieben stehet.
(KNT) Of 22:19
Und wenn jemand etwas von den Worten der Rolle dieser Prophezeiung wegnimmt, so wird Gott ihm seinen Anteil am Holz des Lebens und an der heiligen Stadt wegnehmen, wovon in dieser Rolle geschrieben ist.
Gedankliches:
Manchmal wäre es besser anstelle von Kleid → Gewand zu schreiben.
Siehe hier:
Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprenget war; und sein Name heißt Gottes Wort. Und ihm folgete nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Seide. Und aus seinem Munde ging ein scharf Schwert, daß er damit die Heiden schlüge; und er wird sie regieren mit der eisernen Rute. Und er tritt die Kelter des Weins des grimmigen Zornes des allmächtigen Gottes. Und hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid und auf seiner Hüfte also: Ein König aller Könige und ein Herr aller Herren.
Kommentar: Nur ist es so, dass das Wort Kleid einige Male im NT vorkommt. Und weil ich eine einheitliche Linie behalten will, lasse ich es so, wie es ist.
- Die Schriftgröße des Textes habe ich auf 12 gesetzt, nun sind es 14 Seiten.